Election Time!

The U.S. presidential election is coming up on November 8th.  Our system of choosing members of Congress ((in Japan) is different, but I wanted to write a little about how presidential elections work in America, since Japan does not elect a president.

For a man or woman to become president, they must win the election by winning states – not by winning the total vote.  Each state is worth a different number of votes, based on population (so states with more people, like California or Texas, get more votes).

The numbers mean the number of votes that each state gets. There are 538 total.Since different numbers of people vote in different states, it is possible for one person to win even though they got less of the total vote in the country.  In 2000, George Bush got 47.9% of the vote and Al Gore got 48.4%, but Bush won because he won states that had more points.

Bush got 271 votes, Gore got 266.It’s kind of a crazy system, but it’s the one we have used for over two hundred years.

Hal 個のコメント
人名

8月も終わりまた新学期が始まる時期となりました。

ここ数日だけだとは思いますが、湿度が下がり、空が高くなり、一気に秋めいてきました。

西日本は猛暑・酷暑。東日本から以北は度重なる台風でとんでもない8月だったと思います。

台風10号と名付けられるあたり、もう10回も台風がやってきているのですね。

英語を勉強している人ならもうご存知だと思いますが、ハリケーンは人名がつけられます。それも男女の名前が交互に。

AndrewやらKatrinaなどが猛威をふるったハリケーンで有名ですね。

ふと思ったのは、なぜ人名なんでしょうか?

調べてみると、その昔は有名な「聖人」の名前を付けたそうです。記録には1820年代に既にその兆候があったようです。それが具体的な人名になり、システムとして始めたのが19世紀の終わり。

当初は女性の名前しか入れていなかったのが、時代の流れで男女交互になったのは1978年ごろだそうです。

男女平等を唱えるアメリカらしいスタイルですね。

Ayumiコメント
Rio Olympics

この夏は灼熱の西日本でしたね(まだ終わっていませんが)。

外へ出かけず、テレビの前に座っていらっしゃった方も多いかと思います。何故ならブラジルのリオでのオリンピックがあったからです。

国別対抗のようなオリンピック競技は放映される国によって目の付け所が大きく異なります。

日本であれば日本人選手が活躍している競技になり、諸外国ではまったく違った競技が映されていたことでしょう。

オリンピックについて少し調べてみると面白い記事が多いものです。

英語でオリンピックはThe OlympicsまたはThe Olympic Gamesと言います。

ここで嫌なのが「複数形」であること。競技は複数の種目があるからgamesにsがついているのは仕方ないです。ただ、それを短くしてThe Olympicsとした場合、それにあわせて動詞も複数形に準じます。

The Olympics is/are coming soon. この場合、動詞はareを選ぶということです。

「ああ、なんて面倒な言語なんだろう」と思わず思った純日本人です。

ちなみに日本語ではオリンピックを「五輪」と表示しますね。意味のほうを取っています。

中国語では「奥林匹克」と表記し、これは意味ではなく音である「オリンピック」を文字に当てたようです。

Ayumiコメント
Radio MOMO -「Let's Enjoy English!」第8回 Love & Hate

Next week, August 25 Dave will be on Radio MOMO (79.0 FM). He will be on with Chiaki Kamibeppu in 「Let's Enjoy English!」. The program is about 15 minutes long. Chiaki and Dave will practice some basic English conversation talking about using "like, love, favorite and hate".

Date: August 25th (Thursday)

Time: ~6:15pm

Station: Radio MOMO - 79.0 FM

レディオモモのホームページ

_________________________________

By the way, Radio MOMO got a new mascot. It's name is モモンパ, which is a combination of ももんが and 電波. Momonga is "Japanese dwarf flying squirrel" in English. It is a very cute animal. Dave is holding モモンパ in the picture above.

 

David Fulvioコメント
the Obon holiday

本日8月15日は終戦記念日。お盆。

どれだけの人が昔ながらのお盆を過ごしているのでしょうか。
私の実家には当時お仏壇はなかったので、祖母宅でのお盆の支度を覚えています。
写経をしたり、朝夕のお勤めをしていた祖母ですが、中でもお盆提灯を出すとワクワクしていた記憶があります。
キレイすぎて「お盆提灯が欲しい」と母に言ったら「バカ!」と言われたことも覚えています。
今、影絵が好きなのも、このお盆提灯の影響があると思っています。
精霊流しも今では川に流された後の廃棄物が大変ということもあり、篝火にくべるところのほうが多いかもしれません。これも祖母について夕刻頃にお寺さんまでお舟を持っていった記憶があります。
最近の子どもだと三世代同居ぐらいしていないと、こういう風習も知ることなく廃れてしまう可能性が大きいですね。
そのお盆とそれにまつわる風習を英語で説明している記事を見つけましたので、フムフムと思って読んでみてください。
http://en.rocketnews24.com/2015/08/08/what-you-need-to-know-about-obon-one-of-japans-biggest-holidays-%E3%80%90videos-more%E3%80%91/
ちなみに、How do Japanese people celebrate Obon?と出ます。
celebrateイコール「祝う」という意味以外にもありますよ!

 

Ayumiコメント