答えはご自分で。。。

花粉症ゆえにマスクが必要ということを前回書きました。

ただ、英語で言うmaskは必ずしもカタカナで言うマスクだけではありません。
寧ろ英語でmaskというと仮面の意味の方が強いかもしれません。
そのため「仮面」と「マスク」を使い分けたいときはどんなmaskかを説明する言葉がその前に必要です。

surgical maskと言えば花粉症を含め普段みんながしているマスクです。
覆面もmaskです。
では「仮面」と言いたいときはXXX maskと言ったらいいのでしょうか?

Enjoy finding the answer!

Ayumiコメント
春の弊害

今週は繁忙期とあってなかなかブログの更新が出来ていませんでした。
そんな中、季節はすっかり春めいて最高気温も17度を超えたり。
私を含め生徒さんがたも花粉症が始まっています。

I usually grab a mask before going outside.

この花粉症を英語で言うならばhay feverと言うのが一番無難です。
hayはもともと干し草で、干し草が原因で熱っぽくなるからhay fever。
ところが日本の花粉症は明らかにスギ花粉であったりブタクサであったりするので本来のhayとは異なります。
ただpollen allergyと辞書に載っていても実際にはあまり言いませんね。

このくしゃみをすると日本語では「ハクション」と記すところ、英語ではいわゆるカタカナ表記するなら「アチュー」achooと言います。
この音に対する感性の違いには毎度首をかしげたくなります。

Ayumiコメント
welcome back!

春にはお別れの人が多いと書いた前回のブログですが、逆に嬉しい再会もありました。
2年前に海外青年協力隊の隊員として南の島トンガへ行っていたYさんが今日帰国後の顔を見せに来てくれました。

もう休職していた職場へも復帰され、めまぐるしい日々が始まったようです。

トンガへ行く前から英語をしっかりと準備していたYさんは現地では少しの英語とトンガの現地語を使ってコミュニケーションを図っていたとのこと。帰国後早速TOEICを受けたそうです。

彼女のブログを時折のぞかせてもらい、元気にしていたのは分かっていましたが、実際に会うとすっかりお姉さんになっていました!
彼女は以前からご自分の人生計画である程度はっきり希望がわかっている人です。
それに到達するために色々と考えて行動しているので私も尊敬していました。
次の希望に向かってまた早くも考えをめぐらせて行動しているようです。

Ayumiコメント
The spring is around the corner.

4月が目前に迫っており、NEOの生徒さんも大人の方、キッズなど転勤で岡山を離れる人が続出です。
早い方は1月末にわかっていれば、先週つまり3月も1週目が終わってから知らされた方もいます。

手塩にかけさせてもらったキッズでこれからの出来栄えが楽しみだったのに引越しを余儀なくされる子などは残念でたまりません。
大人のかたも順調に進まれている今、転勤先で上手く通えるところがあるのかな、など余計な心配もしています。

そんな中、Y子さんのご主人転勤を知らせて下さったのですが、Makotoさんがこれまた肩を落としています。
お天気もいい時期になり、春になって彼女とゴルフを!と思っていただけに残念です。

私も春が近いので何か体を動かすことがしたいと先日から考え中です。
ジムの会員になっても出産前後を含め3年近くほとんど通えていなかったのでついに先月解約へ行ったところ。
空き時間にできるような何かお手軽運動があれば知りたいところです。

ハイキングもいいのですが、なんせ県南は平ら、気軽に行ける山もなかなかありません。

Ayumiコメント
S51.3.1

今日は誕生日です。37年前に生まれました。今までの人生は良かったことがほとんどですが、死ぬまでにまだいっぱいしたい事があります。特に今息子がいるので、色々な経験を一緒にしたいと思います。

昨日NEOの生徒のM様からアップルパイをいただきました。そして、今年は、普通の誕生日ケーキの代わりに誕生日パイでお祝いしようと思います。ありがとうございます、M様。

今週竜生はインフルエンザになったので、保育園には行けずに、ずっと毎日NEOにいました。そのためAyumiも私もいつものように仕事ができなくなりましたが、今日の誕生日を一緒に過ごせる事は良かったと思います。

David Fulvioコメント