答えはご自分で。。。

花粉症ゆえにマスクが必要ということを前回書きました。

ただ、英語で言うmaskは必ずしもカタカナで言うマスクだけではありません。
寧ろ英語でmaskというと仮面の意味の方が強いかもしれません。
そのため「仮面」と「マスク」を使い分けたいときはどんなmaskかを説明する言葉がその前に必要です。

surgical maskと言えば花粉症を含め普段みんながしているマスクです。
覆面もmaskです。
では「仮面」と言いたいときはXXX maskと言ったらいいのでしょうか?

Enjoy finding the answer!

AyumiComment