雑草
今週は毎年恒例の3ヶ月に一度やってくる調整週であるため、通常レッスンはお休みです。
みなさんにはTerm Breakの間にしていただくSummer Crossword puzzleをお出ししていますが、どうにもわからない箇所があるとのボヤキが届いています。Answer Keyはまた来週のお楽しみに。
この間にManamiさんと一緒に雑草を抜いたりしました。
梅雨のこの時期はまだ地面が湿っているので対処しやすいです。
雑草を抜く、を英語ではweedと言います。これは名詞でもあり、動詞でもあります。
英会話を長くされている方であればweedという単語は「海草(海苔や若布)」を説明するときにsea weedと表現しているかと思います。
使い慣れると意識が薄れてしまうかもしれませんが、weedは所詮「雑草」です。
つまりsea weedは海の雑草という意味になっています。
日本人におなじみの韓国海苔は英訳をちゃんとsea weedにはしていません。そんな表記だったら売れないかもしれないですね。
機会があればその韓国海苔がどう英訳表記をしているか包装を見てみてくださいな!
ちなみに、Japanese sea weed とグーグル検索してみてください。
画像でより多く表示されるものは海苔か若布か?!