sweet weekend

日曜日がバレンタインの今週、NEOの男性陣たちはそれぞれのパートナーに薔薇の花束を贈るべく、どこの花屋さんが一番近いかせっせと検索していました。

「花屋さんは混むかなぁ?」

混むわけありません。日本では男性から女性へ贈る日ではありませんから。

もしかすると薔薇そのものが大量に入荷している可能性さえないかもしれませんから。

Halが調べてきたところによると、北米の男性がバレンタインのために費やす平均費用が100ドルを超えているのに対して、日本の女性がバレンタインに使う平均費用は3200円程度。

「安上がりでいいね」と言いたかったようです。

バラの花束 a dozen of roses だけでも4,000円~5,000円仕事ですし、その後はRomantic dinnerへ連れ出さないといけないので費用が高くなるわけです。

ちょっと可愛いお話で、Teenagerの娘さんがいらっしゃるYさんがレッスン後に見せてくれました。

お仕事場で回す回覧袋。部署と部署の間で配布物などがあるとこれに入れる、回覧板ならぬ回覧袋です。

袋の表書きはYさんへ宛てられており、開けてみるとGODIVAの小さな箱が入っていました。

Have a sweet weekend, everyone!

Ayumiコメント
和製英語

This time of year, things keep us busy with a lot of office work.

そんなわけでブログの更新がbehindになっています。

折しもバレンタイン目前になり皆さまから美味しい愛情をたくさんいただいています。謝謝。

生徒さんのJさんと話をしていてこんなふとした単語にあたりました。

Brief。いわゆるbriefly(簡潔に)のbriefです。

それと同じ発音の男性下着の「ブリーフ」は同じ語源なのか?という疑問です。

どうせ和製英語だろうと思っていたのですがところがどっこい、briefと関係が大いにありました。

しかも和製英語でもなく、れっきとした英語でした!short=brief、この概念だそうです。

カタカナをなんでも疑ってかかってはいけませんね。

また下着をunderwearというのは皆さんご存知だと思いますが、ついでに同義語としてこの単語"undergarment"も増やしてください。

Ayumiコメント
海外旅行離れ

ちょうど今のシーズンは新規の方のお問い合わせが増えている頃です。

既存の生徒さんにふと言われたのが「20代前半の人はあまりいないものですね」と。私が学生時代&社会人すぐの時代は英会話を習う人は20代の女性が多かった記憶です。それが気づいたら早くても20代後半または社会人歴が定着してきた30代の女性がかなりの率を占めています。

日本人の外国に対する興味が以前ほどでなくなったのでしょうか?

そう思っていたらちょうどネットニュースのコラムにも出ていました。

「日本の若者はどこに?」というタイトルで20代~30代の海外旅行離れが載っています。

グーグルマップのようなもので旅行の疑似体験が出来たり、弾丸ツアーに参加したり、長期で具体的な計画を立てずに出発するスタイルが減っているかもしれません。

事前に宿も観光先も決まっている旅もいいですが、着いた空港にあるパンフレットを広げてその場で宿を決めて空港の案内カウンターから予約を取る旅も楽しいです。

今は原油が下がっているのでOil surchargeも少し安価。

NEOのネイティブ講師たちはそろそろ夏の計画を考え中です。

私はいつかOrient Express Trainに乗って「世界の車窓から」のような旅がしてみとずっと思ってます。

Ayumiコメント
Happy Setsubun!

Today a demon came to NEO, but the children here courageously defended the school with beans and the demon ran away! Thank you, brave children!

David Fulvioコメント
Post Office posters

This year, we have started a new advertising campaign. We are putting posters up in local area post offices. This poster will be in 7 local post offices starting next week. Please tell us if you see it!

David Fulvioコメント