Mother's Day

お天気もよく、気持ちのいい先週土曜日。
こんな綺麗なサプライズが舞い込んできました。

CH子さんがご自宅で育てられているというバラ。
香も匂い立つようで思わずにっこりしてしまいます。
他にもガーデニングがお好きでお花を持ってきてくださるT子さんがいらっしゃり、みなさんThey all have a green thumb.の表現がぴったりです。

この美しいお花を見てDaveが私に言いました。
「よかったね、母の日にぴったりだよ!」
あれ?
お花の出所が違いますが?!

お持ち下さったCH子さんもご自宅では二人の息子さんがいらっしゃるお母さん。
みなさんにとってもいい母の日でしたか?

私はドーナツが大好きなのでケーキではなくドーナツ指定をいたしました。

Ayumiコメント

最近はとっても天気が良くて、気持ちいいですね!

昨日、NEOのロビーで大人の生徒さんとDaveでAyumiさんのブログの話題になりました。

Q2の何故、日本人の服には英語を入れているのかについてです。

話はそこからそれたのですが、Daveがアメリカでは自分の好きなチームの(フットボールなど)Tシャツなどを試合ある、ないにかかわらず普段着として着るけど、日本人はゲーム当日にだけ着るよねという話になりました。

確かに巨人ファンや広島カープのファンだからといって、普段着として着る人は少ないですよね。

とてもおもしろい発見でした!

1人の生徒さんがSeattleのTシャツを見てみたいと言われていたので、下に載せてみます。

(奥から引っ張り出したのでしわしわで申し訳ないです)

上のはホストファミリーから下のはお友達からのプレゼントでした。

上は以前ご紹介した、日本でいう東京タワーのようなSpace Needleが描かれたもの。

下はSeattleのフットボールチームのTシャツです。

皆さん、楽しい週末を!

 

 

 

Welcome back from GW!

I've enjoyed listening to everyone's GW stories this week. It seems like most of you had nice vacations.

I didn't go anywhere during my vacation. I just stayed home. But I started exercising again.

I've been doing weight training and jogging. But I think I've been training too hard. Yesterday while I was teaching children, I injured my leg because of exercising too hard.

When I teach children, I have to sit on the floor and stand up many times during the lesson. One time when I stood up, I suddenly felt a very strong and cold pain in the back of my leg. I stretched my hamstring, I think.

Although it was a painful injury, it was only minor. Already today, I don't feel much pain at all. But I've learned my lesson; I'm going to increase my exercising more slowly than before.

I'm getting old.

 

RJコメント
日本のアレコレ
日本人のみなさん!
お答えください。。。

Q1. 何故、畳の部屋へはスリッパを履いて入ってはいけない?
Q2. 何故、日本語が公用語なのに看板をふくめ服のデザインに英語を入れているのか?

Q3. 最新のお風呂用給湯器、なぜしゃべる?(おふろがわきました、等)

これは来日中だったデイブの家族からの素朴な素朴な日本に対する質問でした。
※注意:彼らは来日4回目です。

飛び入り参加のレッスン

GWに入る前の最後のレッスンでDaveの両親とお兄さんが飛び入りしました。

以前から彼らが入る予定であるようにしてあり、生徒さんにしてみたら怖気づいてもおかしくありません。
そんな中、MあきさんとMK子さんのお二人だけになったレッスン。
日本の地理をほとんど理解していない海外からの人に説明をするという状況。
内容とは別に、やはり聞き取りやすい声があるようです。
普段の講師たちは日本人の話すカタカナのイントネーションの混ざった英語に慣れていますが、今回は日本へ上陸したばかりの人達。わかってもらえない発音もあったとのことです。
レッスンへご参加になったお二人ともお仕事の関係で海外で英語に触れる機会があります。発音を意識しないといけないね、という肯定的な反応をして下さいました。
きっと緊張したことでしょう、お疲れ様でした!
<日本では白い車が多い:Kaoriさんがコメントしてくださっています。他にもご意見あればお知らせください>

 

Ayumiコメント